دکتر محمد شهبا
استاد مطالعات فيلم دانشگاه هنر تهران
دکتر محمد شهبا دانشيار دانشگاه هنر تهران (دانشکده سينما و تئاتر)، نويسنده و مترجم، تدوينگر و فيلمنامهنويس است. دکتر شهبا متولد سال ۱۳۴۳ در سيرجان (استان کرمان)، فارغالتحصيل کارشناسي سينما از دانشگاه هنر (۱۳۶۸)، فارغالتحصيل کارشناسي ارشد پژوهش هنر از دانشگاه تهران (۱۳۷۷) و فارغالتحصيل دکتراي سينما (روايتشناسي فيلم) از انگلستان (۲۰۰۱) است. از دکتر محمد شهبا دهها مقاله ترجمه و تأليف در نشريات سينمايي و بيش از چهل کتاب ترجمه و تأليف، در زمينههاي سينما، تئاتر، تلويزيون و مطالعات ترجمه به چاپ رسيده است. مهمترين کتابهاي ترجمه و تأليف وي عبارتاند از: تاريخ اجتماعي سينماي ايران (حميد نفيسي) کتاب سال سينماي ايران ۱۳۹۴؛ فيلمنامهنويسي متفاوت (کن دنسيگر و جف راش)، نامزد کتاب سال سينماي ايران ۱۳۹۴؛ نشانهشناسي شناختي در حيطه فيلم (وارن باکلند)؛ روايتشناسي (جرالد پرينس)؛ روايتها و راويها (گريگوري کوري)، برنده جايزه کتاب فصل و کتاب سال جمهوري اسلامي ايران؛ عناصر روايت در مجموعههاي تلويزيوني (تأليف)؛ زيباييشناسي عناصر بصري در برنامههاي خبري و گفتگومحور تلويزيوني (تأليف)، کتاب برگزيده هفته پژوهش صدا و سيما ۱۳۸۹؛ تصوير و ذهن (گريگوري کوري)؛ ده (جف آندرو)؛ ماتريکس (جاشوآ کلوور)؛ مرد مرده (جاناتان رزنبام)؛ ماجراي نيمروز (فيليپ دراماند)؛ رانندهتاکسي (امي توبين)؛ هاليوود جديد (جف کينگ)، برنده جايزه کتاب سال سينماي ايران ۱۳۸۶؛ رازي در ميان نيست (پيتر بروک)؛ پيرمردي که داستانهاي عاشقانه ميخواند (لوئيس سپولودا)؛ مرور: نگاهي به آثار گرهارد ريشتر (ديتر شوارتز)؛ نظريههاي روايت (والاس مارتين)؛ دنياي درام (مارتين اسلين)؛ عناصر سينما (استفان شارف)؛ سينما چيست؟ جلد ۱ و ۲ (آندره بازن)؛ کوهستان پاييزي: گزيدهاي از بهترين داستانهاي کوتاه ژاپن؛ شهسواران کوهسار (ماري ترز)؛ تأملاتي در باب سينماي ديني (مايکل برد)؛ فيلمنامهنويسي براي فيلمهاي مستند (دوايت سواين)؛ درباره فيلمنامهنويسي (ادوارد دميتريک)؛ ميزانسن در سينما (بيل نيکولز)؛ استادان انيميشن (جان هالاس). دکتر محمد شهبا علاوه بر فعاليت حرفهاي در زمينه تدوين فيلم، نگارش فيلمنامههاي تماس هفتم (شهريار پارسيپور، ۱۳۸۲)، حسينيههاي تهران (عليرضا رئيسيان، ۱۳۸۶) و مجموعه تلويزيوني گروه ۲۳ (مهدي جعفري، ۱۳۸۵) را بر عهده داشته است. وي عضو هيئت علمي دانشکده سينما تئاتر دانشگاه هنر و استاد مدعو چند دانشگاه خارجي است و در زمينه تدريس سينما، فيلمنامهنويسي، ساخت فيلم و مجموعه تلويزيوني فعاليت دارد. آخرين اثر تلويزيوني ايشان، مجموعه «سينماگونه» است که در ۲۸ قسمت از شبکه نمايش در زمستان ۱۳۹۶ پخش شده است.
دکتر ژوسليا نوس
استاد ترجمه ديداريشنيداري دانشگاه حمد بن خليفه قطر
Josélia Neves has a degree in Modern Languages and Literatures, an MA in English Studies, a PhD
in Translation Studies, with a dissertation on subtitling for the deaf
and the hard of hearing. She started her career as a language teacher
but soon moved on to teaching in the domain of Translation Studies and
Audiovisual Translation. Parallel to her teaching activities, she has
worked as a freelance translator as a means to keep abreast of the
developments and requirements of the field. She has led a number of research projects with partners in the
media, museums and cultural venues, the performing arts and education.
Her special interest lies in developing action research projects that
contribute towards
making communication environments accessible to all. While living and
working in Qatar, she continues to collaborate with European
Universities both as a visiting professor and a researcher. She is a
member of the TransMedia Research Group and a board member of the
European Association for Studies in Screen Translation.
دکتر حميدرضا شعيري
استاد نشانهمعنيشناسي دانشگاه تربيت مدرس
حميدرضا شعيري، نشانهشناس، معناشناس، کارگردان تئاتر و منتقد ادبي و هنري ايراني و استاد تمام گروه زبان فرانسه دانشگاه تربيت مدرس است. حميدرضا شعيري داراي مدرک دکتري معناشناسي از کشور فرانسه است. او تحصيلات عالي خود را در سال ۱۳۷۵ به پايان رساند و از ابتداي ديماه همان سال تاکنون بهعنوان عضو هيئت علمي دانشگاه تربيت مدرس به تدريس و پژوهش مشغول است. او يکي از نظريهپردازان حوزه نشانهمعناشناسي است که تاکنون به طرح نظريههاي جديد در حوزه گفتهپردازي ديداري، روايت تنشي، اتيک در آموزش زبان، نشانهمعناشناسي شوشي و بوشي و همچنين بيناژانريت در رابطه با نشانهمعناشناسي فرهنگ پرداخته است. حميدرضا شعيري نظريه نشانهمعناشناسي هشدار و خلسه را نيز در ژورنالهاي خارجي مانند سميوتيکا، سيگناتا در بلژيک و لگزيا در ايتاليا منتشر کرده است. نقد گفتمان ادبي و تحليل آثار هنري مانند نقاشي، خوشنويسي، سينما، تئاتر، کاريکاتور، عکس و مجسمه، از جمله فعاليتهاي حميدرضا شعيرياند. دکتر شعيري تاکنون ۸۰ مقاله علمي به زبانهاي فارسي و فرانسه در ژورنالهاي داخلي و بينالمللي منتشر کرده است. وي همچنين عضو هيئت مديره انجمن سميوتيک فرانسه و نماينده ايران در انجمن جهاني سميوتيک است. کارگرداني نمايش به زبان اصلي يکي ديگر از فعاليتهاي حميدرضا شعيري است. او تاکنون موفق به کارگرداني و اجراي ۷ نمايش به زبان اصلي با همکاري دانشجويان زبان فرانسه در سالنهاي نمايش شهر تهران شده است. نمايش پزشک اجباري از جمله نمايشهايي است که آن را در کشور فرانسه و در ورساي نيز به اجرا گذاشتهاند. عضو انجمن جهاني نشانهشناسي و انجمن بينالمللي نشانهمعناشناسي فرانسه، دورهها و سمينارهاي متعدد بينالمللي را طراحي و اجرا کرده که از مهمترين آنها سمينارهاي نشانهمعناشناسي اصفهان است که با حضور اساتيد خارجي و داخلي و با همکاري دانشگاههاي سوربن، ليموژ فرانسه، اصفهان و تربيت مدرس طي سه سال متوالي برگزار شد. برگزاري کارگاههاي نشانهمعناشناسي ديداري در حوزه گفتمان و تراگفتمان در دانشگاه بلونياي ايتاليا در سال ۲۰۰۵، ارايه سخنراني در سمينارهاي بينالمللي نشانهشناسي در ايماترا در کشور فنلاند در سالهاي ۲۰۱۱ و ۲۰۱۳ از ديگر فعاليتهاي اوست. دکتر شعيري هماکنون سردبير مجله جستارهاي زباني دانشکده علوم انساني دانشگاه تربيت مدرس و عضو هيئت تحريريه مجله بينالمللي سيگناتا (Signata) در دانشگاه لييژ بلژيک است. از آخرين فعاليتهاي در دست اقدام او ميتوان به نگارش کتاب نشانهمعناشناسي ادبيات اشاره کرد. اين استاد برجسته، موفق به کسب نخل آکادميک فرانسه (مدال شواليه) در سال ۲۰۱۴ شد.